Nordmenn snakker dialekt!

NFI-VP - Blog pic -nordmenn snakker dialekt.png

Har du hatt problemer med å forstå hva nordmenn sier? Selv om du uten problemer kan lese norske tekster?

Da er du ikke alene!

Da du først begynte å lære norsk, var det kanskje i et klasserom. Eller på nett, eller hjemme med en lærebok. Etter hvert som du lærte, skjønte du mer og mer av det du leste, og du skjønte nesten alt læreren din sa. Du så sammenhengen mellom lyd og skrift, og du tenkte at nå kunne du forstå norsk ganske godt.

Men så gikk du ut på gaten og snakket med en helt vanlig nordmann … og du skjønte nesten ingenting av det han sa.

Fordi han snakket dialekt.

Vi nordmenn snakker dialekt nesten uansett hvilken situasjon vi er i. Om vi er sammen med familie og venner, om vi er på jobb, om vi blir intervjuet på TV, om vi skal holde en tale foran hele Norge ... eller om vi snakker med en innvandrer. Vi tilpasser oss ikke noe særlig.

Ulike dialekter finnes i alle språk, men de fleste språk har likevel et standardisert talemål – med et fastsatt vokabular, en fastsatt uttale og en fastsatt setningsmelodi. 

I Storbritannia kalles det standardiserte talemålet Received Pronunciation, også kalt The Queen’s English (dronningens engelsk). I Tyskland kalles det Standardhochdeutsch (standard høytysk). Disse talemålene er ikke identiske med noen dialekt, men snakkes av «dannede» mennesker over hele landet, kanskje oftest i offentlige sammenhenger.

På norsk har vi også et standardisert talemål basert på den skriftlige språknormen bokmål. Det er det du kan høre Ingjerd snakke i videoene våre. Dette talemålet kalles standard østnorsk, og selv om det har mange likhetstrekk med dialekter på Østlandet og særlig i Oslo, er det altså ikke en dialekt.

Mange nordmenn som kommer fra Østlandet, snakker standard østnorsk til vanlig eller i offentlige sammenhenger, siden det ligner veldig på deres lokale dialekt. Og ofte (men slett ikke alltid) hører du dette talemålet på radio, TV og i norske filmer.

Men nordmenn fra Trøndelag, Vestlandet og Nord-Norge snakker sjelden eller aldri standard østnorsk. De snakker oftest kun sin egen dialekt. Og det er derfor det er vanskeligere å forstå dem.

Så setningen «Jeg heter Stian og kommer fra Tromsø» vil uttales forskjellig på ulike dialekter:

tromsødialekt:  Æ hete Stian å kåmmer fra Tromsø.
bergensk:        Eg hette Stian å kåmmar fra Tromsø. 
trondheimsk:   Æ hete Stian å kjæm fra Tromsø.
sunnmørsk:     Ej hæite Stian å kjeme frå Tromsø.

Og hvis en innvandrer ber nordmenn om å gjenta seg, vil de fleste bare si det samme på nytt, kanskje litt saktere. Eller de vil gå over til å snakke engelsk. Men de vil sjelden eller aldri forandre på dialekten sin når de snakker, enda det kunne ha gjort kommunikasjonen mye enklere.

Hvorfor i all verden er det slik?

Det er fordi dialekt spiller en viktig rolle for nordmenns identitet. Skriftspråket har hele tiden vært standardisert som enten bokmål eller nynorsk, mens talespråket har vært mye friere. De siste førti–femti årene har dialekter fått status som likeverdige med et standardisert talemål, og toleransen for at alle snakker sin dialekt i alle sammenhenger, er blitt veldig sterk.

Men toleransen for at man forandrer sin dialekt, er ikke sterk. Hvis en nordmann fra Nord-Norge plutselig endrer uttalen sin slik at den ligner mer på standard østnorsk, vil hans venner og familie se rart på ham og synes han oppfører seg dumt. Tilnærming mot standarisert talemål har ofte blitt betraktet som et forsøk på å gjøre seg «bedre» enn man er. Som om man prøver å ta avstand fra sin sosiale klasse eller sitt lokalsamfunn.

Og mange nordmenn føler selv at de svikter sin identitet dersom de snakker noe annet enn sin dialekt. Derfor vil en nordmann heller begynne å snakke engelsk til deg hvis du ikke skjønner dialekten hans.

Og noen syns også det er litt flaut å snakke standardisert østlandsk istedenfor sin egen dialekt. Merkelig, men sant.

Hvordan har du opplevd møtet med norske dialekter? Var det lett eller vanskelig å forstå dem? Hvilke dialekter er du omgitt av i din hverdag?

Skriv gjerne tilbake og fortell meg.


Hilsen Stian

NFI-NO - Stian signatur

PS. Del gjerne innlegget med en venn. :-)

0 kommentarer

Det er ingen kommentarer ennå. Bli den første til å legge igjen en kommentar!